出国留学语言提分专家

河南雅思模考中心

咨询热线

0371-8709-1556

0371-8709-1556

当前位置:首页 > 雅思培训

雅思培训

【郑州雅思培训】雅思阅读素材之美国典故

发布人:环美出国    发布时间:2016-10-15

      have an axe to grind别有用心;另有企图;怀有私心

  have an axe to grind是个源自美国的成语,字面意思是“让斧头磨一磨”,寓意是to have private interests to serve;to have sth to gain for oneself;to have a selfish reason等之意。

  据英国《朗曼英国成语词典》等记述。这个成语出自美国著名的政治家、科学家本杰明·富兰克林(Benjamin Franklin,1706--1790)所写的一则故事。富兰克林幼年时,在院子里遇到一个带有斧头的陌生人,那人称赞院子里那个磨石 (grindstone)很好,想看看它好不好使,便花言巧语的让他转动磨石,而那人就在上面磨利自己的斧头。

  据“美国之音”英语广播节目《词汇掌故》说,这个成语出自1810年美国宾夕法尼亚(Pennsylvania)一家报纸上首次刊登的一则故事。故事说的是有个陌生人手持一把斧头,想找磨石来磨利他的斧头。他在街上遇到一个男孩,就问道:“好孩子,你爸爸有磨石吗?”那男孩就带他到家里来,帮他转动磨石磨斧头。这对一个孩子来说是件艰苦的活,男孩把手都磨破了,累个半死才把斧头磨得闪闪发光。那个人见目的达到,不仅没向小孩道谢,反而教训孩子快点去上学,以免迟到.

  2个出典实质上讲的是同一件事。富兰克林作为一位杰出的资产阶级革命家,担任的最后一项公职就是宾夕法尼亚州废奴委员会会长,为废除奴隶制而奔忙,直到生命的最后一息。宾夕法尼亚州一家报纸在富兰克林逝世20周年发表那篇小故事,应该就是他生前所讲的故事。这个故事的寓意很清楚:“持斧待磨者” 用恭维的话来达到个人目的,人们不要上当受骗。

  He may offer you a post in his firm,but he has an axe to grind, he wants to stand well with your father.

  His interest in our venture cannot be sincere,because i knew he has an axe to grind.

  In the first place,let me assure you,gentlemen,that i have not an axe to grind

  Grin like a cheshire cat咧嘴傻笑;露齿嬉笑

  Grin like a cheshire cat字面意思是“象柴郡猫那样咧开嘴笑”,这个成语也可写成 to wear/have a grin like a Cheshire cat,或to smile like a Cheshire cat。关于这个成语有2种说法

  Cheshire是英格兰西部的一郡,当地出产一种颇有特色的干酪,叫“柴郡干酪”(Cheshire cheese),曾经一度作成象笑脸猫的形状。另一种说法是:柴郡有位画家,他给当地旅馆绘画的招牌上,都画了一只咧着嘴笑的狮子。

  艾里克·帕特里奇先生(Mr. Eric Partridge)认为,这个成语大约从1770年开始就作为贬义词使用。英国《朗曼英国成语词典》等辞书,认为这个成语源自维多利亚女王时代 (1835--1901),英国数学家和童话作家刘易斯·卡洛尔(Lewis Carroll,1832--1898)在他所写的童话《阿丽思漫游奇境记》(Alice's Adventures in Wonderland)中详细的描述了公爵夫人家中的一只柴郡猫。《阿丽思漫游奇境记》第6章有段这样的对话:

  "Please,would you tell me,"said Alice a little limidly..."why your cat grins like that?"

  "It's a Cheshire cat,"said the Duchess,"and that's why."

  卡洛尔的童话,通过虚幻离奇的情节,嘲讽了19世纪后半期英国的社会现象。《阿丽思漫游奇境记》在1865年7月问世后,轰动了全英国。作者由此一举成名。 “柴郡猫”的生动想象,是否他所创造,有待于进一步考证,但to grin like a Cheshire cat是随着该书的风行而被广泛使用,应无疑义。根据书中的描述,这个成语常用来表示to grin broadly,showing great amusement; to laugh at nothing that is amusing;to smile widely,in such a way that on shows all one's teeth.

  eg:Poor little Hans only grinned like a Cheshire cat when he was scolded.

  Mamma is smiling with all her might.In fact Mr. Newcome says..."that woman grins like a Cheshire cat."Who was the naturalist of the cats in Cheshire?

  It is no good smiling at me like a Cheshire cat,Mr.Lubin.

  A storm in a Teacup杯水风波;小题大做;大惊小怪

  A storm in a Teacup字面意思“茶杯里的风暴”;美国英语为“a tempest in a teapot/barrel”,也作tea-pot tempest.

  A storm in a Teacup出自法国著名作家巴尔扎克(Honore de Balzac,1799-1850)记述,这句话出自18世纪法国哲学家和思想家孟德斯鸠的名言。有一次,他听说圣马力诺发生了政治动乱,就用“茶杯里的风暴”来评论。因为圣马力诺是欧洲最小的共和国,只有一万人口,孟德斯鸠认为那里的动乱对整个欧洲局势无足轻重。

  探源搠流,远在公元前古希腊了罗马的名人著作中就有过类似的形象比喻。如古罗马著名作家和演说家西塞罗(Cicero)在其著作《论法律》中就有这样的话:excitare fluctus in simpulo,意即to stir up waves in a ladle。此外,还有a storm in a cream-bowl;a storm in a wash-hand basin等说法。尽管它们比喻的形象不同,但都是用来表示much excitement about something trivial;a lot of fuss about a trifle之意。按其比喻意义,相当与“小题大做”大惊小怪。

  The people next door are continually quarreling ,but it is usually a storm in a teacup.

  What is it all about?Nothing serious,just a tempest in a teapot.

   a tower of ivory 或an ivory tower象牙之塔;世外桃源

  a tower of ivory常用来比喻一种与世隔绝的梦幻境地,即the place of seclusion or retreat from realisties of life.

  She lives in a tower of ivory apart from her friends.

  They view college as an ivory tower.

出国留学考试辅导找环美出国留学语言培训学校,环美出国留学语言培训学校VIP一对一培训造就你的高分梦想,如需了解郑州雅思考试报名、郑州雅思考试时间、雅思备考或其他考试相关信息,敬请关注环美出国留学语言培训学校官方微信公众号huanmeichuguo,或致电环美出国留学语言培训学校热线0371-87091556。小编祝各位考生备考顺利!

更多+ 推荐新闻